作者 |
標題 |
|
n/a
deleted
1241 Posts |
Posted - 01/17/2012 : 06:31:17
|
第一集個人正體中文漢化下載:
http://www.badongo.com/file/26129573
http://www.4shared.com/rar/r6ibTGy7/_online.html (感謝不死黨軍分流)
內容物:巴爾扎的軍靴第一集自行漢化.rar 簡介:十九世紀軍國主義偽普魯士時代,槍桿子出政權、砲筒子開國家的美好歲月。 適合對象:有在玩EU、VIC和拿破崙、帝國偷偷窩的玩家(?) 正體漢化:kau76901/高仔 預覽圖:
歡迎分流、嚴禁商業用途 祝新年快樂!
From this day to the ending of the world、 從今天開始直到世界末日, But we in it shall be remembered; 我們永遠會被記住。 We few、we happy few、 我們這一小撮,幸運的一小撮, we band of sisters; 我們是一群緊緊相依的姐妹。 For she to-day that sheds her blood with me 誰今天與我一起浴血奮戰, Shall be my sister. 誰就是我的姐妹。 |
Edited by - n/a on 01/17/2012 06:34:27 |
|
慎.中野
我是老鳥
27929 Posts |
Posted - 01/17/2012 : 07:33:28
|
quote: 「這差不多是我爺爺輩的戰法吧...」
真是失禮,在中國一直到1920年代都還是這樣作戰的,祇是距離拉長了而已。
美國在南北戰爭使用魔鬼的發明鐵絲網跟格林機關槍的時候,戰列步兵戰術其實也沒有完全消失。
十九世紀日本跟中國的引進的洋式陸軍也就是戰列步兵戰術。 (但引進沒多久就碰上連發步槍跟機關槍了)
《臨陣當先論步兵》的第一回就是在講法軍為何在一次大戰的開戰時,還穿著紅褲子搞戰列步兵的密集隊形戰術。
就算馬克沁機關槍跟榴彈砲都開始大量使用,密集隊形的步兵戰術還是過了一陣子才廢除。
http://youtu.be/0KzqzIR8x4U 攻擊從6:50開始
這個時期的戰術嚴格來說只是雙方躲在壕溝中互相用榴彈砲攻擊,直到一方受不了崩潰的時候,就衝出壕溝刺刀衝鋒。(然後被機關槍幹掉)
只是這個崩潰不是敵軍陣形崩潰是我軍精神崩潰。 ∼( ̄▽ ̄)∼
附帶一提,日軍就算到二戰,如果自軍精神崩潰也是會幹一樣的事情,俗稱Banzai Attack。
很遺憾...現代戰爭就是彈幕,彈幕就是火力。 「能夠勝過鐵量的只有鐵量。」 (預測出奧林匹克作戰正確的時間地點的日本帝國陸軍大本營情報部美國班參謀堀榮三談)
---- 「我乃是根據個人一向仰賴的研究方法而得出結論。我的方法就是:道聽途說加上斷章取義,然後歸納推理,最後忘掉訊息來源,開始強詞奪理,堅持我所言就是既定事實。」 史考特.亞當斯,《呆伯特之黃鼠狼當道》
|
Edited by - 慎.中野 on 01/17/2012 07:57:43 |
|
|
慎.中野
我是老鳥
27929 Posts |
Posted - 01/17/2012 : 09:21:53
|
哦...漫畫的題材前面講過了,至於漫畫本身...
巴爾札少校的人物本身,可算是我個人過去的一種理想形。 如果國軍是軍事國家的軍隊,現在這個年齡的我希望能成為像他一樣的人物(附帶《Gate自衛隊》系列的伊丹耀司二等陸尉的宅屬性)。最好能像某拿破崙漫畫的提哥米耶將軍一樣帥氣的說出:「要不要我教你打仗的方法?」 雖然知道實戰絕不是什麼好事,還是很想要實戰經驗......
換個角度來談的話...我個人的初步感想,像是剛開始玩《戰場女武神2高盧王立軍官學校》,用現代戰術知識面對使用前時代的裝備與訓練的學員的心情。 但VC2更狠的是,殘酷的迅速將裝備不全訓練也未完成的學生投入反游擊作戰,幸好學生本身個個都是高素質的Born to Kill,所以與其說是反游擊不如說是叛亂軍殲滅戰。
VC2遊戲中為了爭取迅速解決我個人是多用裝甲車高速突穿戰場放出步兵壓制據點的攻勢麥亞式電擊作戰。但事實上在第一集中巴爾札於狹窄的戰場預先佈陣火網,以掩敝態勢發揚己軍火力的守勢據點防衛縱深戰術,是現代最有效也最難破解的陸戰戰術。
攻略法可說只有正攻法的「能勝過鐵量的只有鐵量」。除了用更大量火力去壓倒敵人的防禦火力跟掩蔽之外,不存在更有效破解的方法。
雖然巴爾札的戰術是以發揚後裝步槍的長射程高射速為主眼,事實上如果前時代的刺刀前裝槍用同樣的原理,掩蔽到可以切入接近戰的距離來彌補射程的劣勢,那就民主主義的數量優勢會壓倒戰場。貧弱的短距離火力只要集中起來也是非常可觀,在第一波射擊的短時間內火力是不會輸的。 這是八原博通在沖繩對抗美軍的戰術原理。
---- 「我乃是根據個人一向仰賴的研究方法而得出結論。我的方法就是:道聽途說加上斷章取義,然後歸納推理,最後忘掉訊息來源,開始強詞奪理,堅持我所言就是既定事實。」 史考特.亞當斯,《呆伯特之黃鼠狼當道》
|
Edited by - 慎.中野 on 01/17/2012 09:34:17 |
|
|
慎.中野
我是老鳥
27929 Posts |
Posted - 01/17/2012 : 09:43:43
|
至於這本漫畫的第二集的後半,用簡單的話來說明,我的感想就是這樣: http://tinyurl.com/66y6yy9 http://tinyurl.com/683ukut 如果學拿破崙一樣在街道中央放置大砲,那會更快結束,叛亂壓制的力道如果初期太弱,就會變得像去年的伊斯蘭世界一樣。
不過這進展跟我以前說過的,只要給暴民足以跟軍隊對抗的武器,事情就會變得很麻煩,道理是相同的......操作簡便又適合量產的高威力武器加上憤怒的暴民,就會改變歷史。
---- 「我乃是根據個人一向仰賴的研究方法而得出結論。我的方法就是:道聽途說加上斷章取義,然後歸納推理,最後忘掉訊息來源,開始強詞奪理,堅持我所言就是既定事實。」 史考特.亞當斯,《呆伯特之黃鼠狼當道》
|
Edited by - 慎.中野 on 01/17/2012 09:49:07 |
|
|
慎.中野
我是老鳥
27929 Posts |
Posted - 01/17/2012 : 20:36:27
|
在這邊講一下軍事史進入後膛槍時代後,依然保留好一段時間的惡名昭彰的密集陣形刺刀突擊的事情。
在巴爾札以6:50的實彈演習戰中,其實各位可以很清楚的看見,如果敵軍打從一開始就直接作白刃突擊,巴爾札的戰術會無用武之地被瞬間擊潰。
而這是辛亥革命以來的中國內戰中,最有效的戰術。黃埔建軍後的初期國民革命軍以士氣高昂不怕死為賣點,面對後膛栓式連發槍的長距離射擊依然能毫不畏懼的實施白刃突擊,是1926年開始的北伐戰爭中國民革命軍連戰皆捷的主因。
這種國民革命軍的白刃突擊戰術的代表性命令台詞,照黃仁宇教授的說法,是廣東話的「丟X媽」,翻譯成台語就是「X你娘」,翻譯成英語就是「FXXk your mother」,據說是在各地方言混雜、言語不通的國民革命軍中,基層軍官唯一有效的命令。
但實行這種戰術,基層軍官的死傷率非常驚人,俗稱「五百支步槍」的黃埔一期學生在廣州政府的東征與北伐兩大戰役中的戰死率相當高。
http://big5.china.com/gate/big5/military.china.com/zh_cn/history2/06/11027560/20051028/12796162.html 黃埔軍校名單:第一期學員及結局
可以看見很多人在1925∼1928的東征與北伐期間戰死。 我曾看過黃埔一期入學時的學籍資料的複印本,雖然不能一一記得,但對這些人的平均身家背景還是留有一些印象,對這種在菜排時代出現大量戰死的現象頗有感觸。
看見軍校生打內戰的故事我會一整個熱起來。而且我會自動開始想像黃埔一期在敵火下指揮部隊敢行白刃突擊然後被亂彈打死的場面,跟劇中的角色作重疊。
隔壁日本的帝國陸軍原本自接受普德式的軍事改造後,跟巴爾札在劇中展現的一樣,是一貫的遠戰火兵主義。 可是一次大戰後,德軍突擊群戰術的成功、中國戰場的經驗、裁軍帶來的預算縮編、軍國思想的興起、歪曲的武士道精神,讓帝國陸軍中開始瀰漫近戰白兵主義信仰,最後就演變成二戰中惡名昭彰的Banzai Attack。
其實近戰白兵主義在二戰的中國戰場,面對火力相對貧弱的中國軍還是很有用,除了上海戰役、衡陽戰役等少數國軍構工堅實的戰鬥之外,國軍大部分被日軍抓對時機一衝即潰。太平洋戰爭的初期西方軍隊面對這種突擊戰術一時不適應,也接連慘敗。 這個時期的日軍戰術基本就是用手動栓式步槍跟機關槍火力跟敵軍對射,然後從側後方實施迂迴包圍的鉗形機動讓敵軍戰線崩潰,最後用白刃突擊收尾。 但等到太平洋戰爭的後期美軍帶著大量的自動步槍、機關槍、迫擊砲、榴彈砲還有打不完的彈藥回來的時候,近戰白刃突擊就成了白白送死的戰術。
其實這跟利薩海戰中衝角戰術的成功間接影響了甲午戰爭黃海海戰的結局一樣,在某個地方成功的戰術,換了時空地點還有對手,可能就會變成天大的錯誤。
---- 「我乃是根據個人一向仰賴的研究方法而得出結論。我的方法就是:道聽途說加上斷章取義,然後歸納推理,最後忘掉訊息來源,開始強詞奪理,堅持我所言就是既定事實。」 史考特.亞當斯,《呆伯特之黃鼠狼當道》
|
Edited by - 慎.中野 on 01/17/2012 20:59:54 |
|
|
閒遊之人
我是老鳥
6811 Posts |
Posted - 01/17/2012 : 21:13:37
|
我腦袋想起俄老的烏拉衝蜂~~ 也是語言問題~~ 小林的狼的炮聲也婊過這點... |
|
|
慎.中野
我是老鳥
27929 Posts |
|
慎.中野
我是老鳥
27929 Posts |
|
石人
剛剛入門
6 Posts |
Posted - 01/27/2012 : 04:21:04
|
quote: Originally posted by 慎.中野
所以我對故事中巴爾札跟他的學生,將來面對這類問題怎麼處理,相當有興趣。
可能是靠普魯士/德國的優良傳統"同志愛"(袍澤之情)來克服吧∼!
沒記錯的話,普魯士/德國有把同鄉的士兵編組成一隊的傳統。 希望透過出身相近的士兵,培養成感情深厚的團隊,並成為互相扶持、生死與共的堅實戰友。
一般人對戰爭存有恐懼(殺人、被殺、被包圍等…),如果身旁全是不認識的陌生人時,可能只會想到明哲保身,只管好自己的事吧…
可是,如果面臨危機的人──是自己的多年好友呢?
當看到好友漸漸身陷敵軍包圍── 放假時,一起喝酒鬧事,被上級處罰… 一起半夜摸黑偷偷爬出營房,找些好料打打牙祭… 一起成功作弄上司,憋笑憋到內傷…
…當你發現到的時候,你早已全速衝入敵陣! 心中暗叫不妙,可是已經來不及停止了,只好快速避開滿面愕然的敵軍── 一邊低頭快跑,一邊抱怨自己那條筋不對勁。
好不容易終於找到身陷險境的好友時,發現自己也被敵軍包圍… 只好露出一面豁出性命的豪爽笑容,等待終結降臨;卻發現自己的戰友,竟然也傻傻的跑過來! 不得以,只好馬上和戰友們邊戰邊退。
回過神,才發現大家已經甩掉追兵。 證實安全後,精神鬆懈下來才發覺雙手抖個不停…
這時才意識到為了拯救好友,途中殺死了兩個偶然遇上的敵兵。 同時,巨大的不安、恐懼迅速侵襲倦透的身軀──
為了排擠恐懼,也顧不得好友滿身汗臭、血污泥濘,把他緊緊抱住不斷顫抖。 好友掙扎了一會,好像放棄了一樣,把手輕輕拍拍不斷抖震的肩膀── 「謝謝,謝…謝你救了我!」用嘶啞但清晰的聲調說出這句話。
一瞬間,再也忍不住的淚水,不斷從眼眶裡湧出來…!
…喔,換跑道了…
喔!不,我只是想描述如何用袍澤之情(同志愛)來克服創傷後壓力症候群(PTSD)! 可沒有別的意思唷!! …不,沒有!沒有!絕.對.沒有啊!
唔…相信不少普魯士/德國的士兵也有和上述類同的經驗吧! 一同訓練,一同歷經戰陣,一同克服苦難,一同成長! |
|
|
慎.中野
我是老鳥
27929 Posts |
Posted - 01/27/2012 : 16:28:55
|
這時候送你一句電影《第一滴血》中藍波陷入Flashback狀態時的名台詞:
「我的朋友灑在我身上。」
(藍波跟他的朋友在越南休假去酒吧喝酒,結果被小朋友丟炸彈,他的朋友變成碎片灑在他身上)
有朋友還好,麻煩的是朋友死光了。
甚至還有更慘的台詞:
「Louisiana! My home, beautiful Louisiana!!」
這是某創作物中,路易西安納州出身的士兵在越戰中戰死時於無線電中最後的呼聲。
附帶一提,路易西安納州是越戰時美國反戰運動的大本營,越戰歸還兵返鄉之後會受到嚴重的歧視,比如對你喊「Baby Killer」之類的。從小到大的朋友說不定會變成嘻皮向你吐口水。
至於越戰歸還兵本人退伍後失業的遭遇,就請看電影《第一滴血》第一集吧。或是看阿湯哥演的《七月四日誕生》也可以。
---- 「我乃是根據個人一向仰賴的研究方法而得出結論。我的方法就是:道聽途說加上斷章取義,然後歸納推理,最後忘掉訊息來源,開始強詞奪理,堅持我所言就是既定事實。」 史考特.亞當斯,《呆伯特之黃鼠狼當道》
|
Edited by - 慎.中野 on 01/27/2012 16:32:03 |
|
|
慎.中野
我是老鳥
27929 Posts |
Posted - 01/27/2012 : 16:34:19
|
看健康一點(其實也不太健康),在普魯士軍還在用戰列步兵的時代,對於戰友跟生死的問題有這樣一首歌:
---- Nach Friedrich Silcher 1825 1825年由弗利德里希 西謝爾演出
1809 Ludwig Uhland (1787-1862) 1809年 路德維希 烏蘭德作
Ich hatt' einen Kameraden, 我曾有一群戰友, Einen bessern findst du nit. 你再也找不到如此重要的一群。 Die Trommel schlug zum Streite, 當戰鼓為了鬥爭而鳴起時, Er ging an meiner Seite 那一刻他們與我併肩而戰, Im gleichen Schritt und Tritt. 一起同步呼吸、一起同步前進。
Eine Kugel kam geflogen 一發砲彈落下*, Gilt's mir oder gilt es dir? 它會殺了我或是你呢*? Ihn hat es weggerissen, 把眼淚留著吧, Er liegt mir vor den Füßen 讓淚水滴落到腳上, Als wär's ein Stück von mir 當砲彈把我打成碎片的時侯*。
Will mir die Hand noch reichen, 他依然試著與我手牽著手, Derweil ich eben lad'. 當我正在再裝填(砲彈或子彈?)時,(他說:) "Kann dir die Hand nicht geben, 我已經沒救了*, Bleib du im ew'gen Leben 但願你能長命百歲, Mein guter Kamerad!" 我最好的戰友啊!
(按,此處由回憶模式回到葬禮儀式上,文法規則回到現在式。)
Ich hatt' einen Kameraden, 我曾有一群戰友, Einen bessren findst du nicht. 你再也找不到如此重要的一群。 Als Sänger hielt auf's Neue, 當唱詩的歌手高唱一首新曲時*, Er stets dem Chor die Treue, 他總是隊伍中最忠誠的, Der gute Kamerad. 偉大的戰友*。
Nun ruh' dich aus mein Sänger, 現在,剩下的唱詩者啊, Vorbei ist Sorg' und Müh'. 過去充滿了奮鬥與掙扎。 Sing du mit Engeln droben, 你與天使一同歌唱吧, Um Gott im Lied zu loben, 為了讚揚上帝以及, Als guter Kamerad. 所有偉大的戰友。
Verlangen und Begehren, 所有追求、所有願望, Ist nur für diese Welt. 都僅僅是為了這個世界。 Wacht auf und folget Gottes Rat 神明們也醒來並且給予忠告, Und bittet Ihn um seine Gnad', 並且當面詢問他是為何而戰, Für unsern Kamerad. 為了我們的戰友。
Einst geh'n auch wir hinüber, 一但當我們也到了『那裡』, Durch's große Himmelstor. 通過偉大的天國之門, Dort sehen wir uns wieder 我們終於再次相逢時, Und singen uns're Lieder, 將會再次唱起這首歌, Mit dir mein Kamerad. 與你一起,我最好的戰友。
*原文作球,不過此處應代指加農砲彈。
*原文作「比較適合給我還是給你呢?」此處為德國人開冷笑話的一種幽默方式,我猜啦。
*或作「當一塊砲彈的碎片撂倒我的時候」,這段我不知道怎麼翻比較恰當,因為我不知道哪個是受詞。
*原文作「你幫不了我了。」
*此處我翻的不好,不懂這是什麼意思。
*德文特意以冠詞獨立標示一句,是表敬意的口吻,之後的用法相同。 ----
(感謝高仔翻譯)
對某些鐵漢阿兵哥來說,難過的事情不是自己被打死,而是自己的朋友在旁邊爆 炸。這在《Band of Brother》巴斯通那一集,就連阿牛中士也受不了。
有些歷戰的老兵到後來會不跟新兵交朋友,因為無法忍受朋友在旁邊爆炸。
---- 「我乃是根據個人一向仰賴的研究方法而得出結論。我的方法就是:道聽途說加上斷章取義,然後歸納推理,最後忘掉訊息來源,開始強詞奪理,堅持我所言就是既定事實。」 史考特.亞當斯,《呆伯特之黃鼠狼當道》
|
Edited by - 慎.中野 on 01/27/2012 16:40:11 |
|
|
|
標題 |
|