dasha 版主
41804 Posts
hawkeye 我是老鳥
6207 Posts
pcgamer 我是老鳥
10093 Posts
匿蹤鱸鰻 路人甲乙丙
655 Posts
閒遊之人 我是老鳥
6811 Posts
ian125 我是老鳥
8328 Posts
慎.中野 我是老鳥
27931 Posts
quote:Originally posted by 閒遊之人因為不小心把香皂掉進馬統並堵住因此被家母臭罵一頓........明明不是啥大問題的................
GMM 路人甲乙丙
3333 Posts
gdlz 路人甲乙丙
1255 Posts
quote:Originally posted by pcgamer變形金剛我不想看,不過『變硬金剛』我大概會考慮看看.........http://www.nownews.com/n/2014/06/30/1300596好萊塢片變A片?台「變形」陸「變硬」 柯博文成擎天柱
Captain Picard 我是老鳥
9669 Posts
quote:Originally posted by gdlz台灣媒體造這種假新聞真是成慣例了。大陸的翻譯只要有報紙,網絡,電話隨時都能知道。居然也能公然造出這種假新聞來洗腦。还好意思笑大陆的命名翻译04年被香港孩之宝取得代理权,台灣才跟著叫“柯博文”這個粵語音譯,以前台湾对Optimus Prime的翻译为“无敌铁牛”“鐵牛至尊” “康宝”这种奇葩名字就自动遗忘了。大陸對變形金剛角色命名是很有文化的,是孩之寶香港公司當年指定上海電影譯製片廠的官方譯名,命名出來后連孩之寶都為之稱贊。可謂是對翻譯“信雅達”標準的一個典範。霸天虎 對應 汽車人威震天 對應 擎天柱驚破天 對應 補天士
tongmenghui 新手上路
232 Posts
冗丙 版主
Taiwan 16098 Posts